Gerelateerde inhoud Vorige Volgende
Recente berichten
Samenwerking tussen Association for International Arbitration en Advocatennet

De "Association for International Arbitration" (AIA) werkt samen met advocatennet.be voor de kennisgeving van haar activiteiten. AIA, met vestiging in Brussel organiseert op 21 juni 2012 het internationaal congres over "Arbitration in Commonwealth Independent States countries: current issues".
Verneem er meer over op Advocatennet.be.
Opportuniteiten en bedreigingen in het advocatenberoep

De juridische markt is grondig aan het veranderen. Mr. Barend Blondé, partner FrahanBlondé, legt uit hoe de advocatuur hiermee kan omgaan. Onder meer de volgende vragen komen aan bod:
Is er een nieuw businessmodel mogelijk? Wat met het uurtariefsysteem? Hoe kunnen advocatenkantoren hun efficiëntie verhogen? Hoe kunnen advocatenkantoren de concurrentie aangaan met andere spelers binnen de juridische adviesverlening?
Wekelijks verschijnen nieuwe publicaties over dit onderwerp.
Opleiding "Nieuwe communicatietechnieken" wegens succes herhaald

Afgelopen week vonden de eerste opleidingen rond "Nieuwe communicatietechnieken" plaats. De deelnemers waren erg enthousiast. Een eerste reeks van bijkomende opleidingen is gepland in juni en september.
Das Gesetzbuch: Vorstellung Belgisches Gesetzbuch
Door Karl-Heinz Lambertz op 22 december 2009
Inhoud: Beroepsfederatie, Handelsrecht, Balie Eupen
Deutsch ist eine der drei belgischen Amtssprachen, deren Gebrauch für juristische, Gesetzgebungs-, und Verwaltungsangelegenheiten gesetzlich vorgeschrieben ist. Obgleich schon seit langem ein Verfahren die Übersetzung von Gesetzen ins Deutsche vorsieht, besteht auf diesem Gebiet noch ein großer Nachholbedarf. Zudem ist die Festlegung einer verbindlichen Rechtsterminologie für die Qualität dieser Übersetzungsarbeit von größter Wichtigkeit. Umso problematischer war die Tatsache, dass bisher keine Gesetzessammlung in deutscher Sprache bestand. Auf Vorschlag des hohen Justizrates entschloss sich die Rechtsanwaltskammer Eupen daher, in Zusammenarbeit mit führenden Juristen eine Gesetzessammlung belgischen Rechtes in deutscher Sprache zu erstellen. Für den Ministerpräsidenten der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens, Karl-Heinz Lambertz, ist das Ende 2009 von Knops Publishing herausgegebene Gesetzbuch ein Meilenstein für die Anerkennung und Wirkung des Deutschen als Rechtssprache in Belgien: "Dieses Werk wird zur Effizienz- und Qualitätssteigerung der juristischen Arbeit in deutscher Sprache in Belgien beitragen. Es ist zudem ein Zeugnis für die Textfülle, die bereits jetzt von der Zentralen Dienststelle für deutsche Übersetzungen erstellt wurde. Erstmals werden diese digital registrierten Texte nun gebündelt und in Papierform zugänglich sein. Hierdurch werden gleichzeitig in besonders anschaulicher Form die zahlreichen Lücken aufgezeigt, die es in Zukunft noch zu schließen gilt.
Bekijk en lees ook:
- 11/12/2009 - Das "Belgische Gesetzbuch" gibt es endlich auf Deutsch
- 10/12/2009 - Duitstaligen hebben hun eerste wetboek
- 10/12/2009 - »Belgisches Gesetzbuch« in deutscher Sprache
- 09/12/2009 - Belgisches Gesetzbuch in deutscher Sprache herausgegeben
- 08/12/2009 - Un pavé de 1.400 pages juridiques en allemand pour rattraper un gros retard
Koop uw wetboek, ook digitaal verkrijgbaar voor iPad.
Code de droit comptable
Door: Prof. dr. Jean-Pierre Maes, Prof.dr. Yvan Stempnierwsky, Prof. Karel Van Hulle











